Cocoma butterfly markcocoma digital
Book Call
GET STARTED
Cocoma Digital

India's leading YouTube & social media growth studio.

Services

The creative engine behind 45M+ subscribers.

  • YouTube Channel Management Services
  • YouTube Monetisation Discovery Services
  • YouTube Content Strategy Services
  • YouTube Video Editing Services
  • YouTube CMS Management Services
  • YouTube Reveneu Diversification Services
  • YouTube Advertising Services
  • YouTube Thumbnail & Graphics Services
  • YouTube Channel Growth Services
  • Motion Graphics Services for YouTube Videos

Solutions

Pick your shape — we've built it before.

  • YouTube Creators
  • OTT Platforms
  • Music Labels
  • Film Studios
  • D2C Brands
  • Real Estate Brands
  • Universities, Institutes & EdTech
  • Podcasters & Networks
  • Independent Artists
  • International Agencies

By Platform

Native strategy for every social channel.

  • Content Transcreation - 20+ Languages
  • Instagram Marketing, Campaings & Management
  • TikTok Content, Marketing & Management
  • Digital Marketing Services

Our Work

Seven years of receipts.

  • IP Monetization
  • Content Created
  • SMM Management
  • Marketing Campaigns

Company

Agency, partners, and people behind Cocoma.

  • About Us
  • Meet the team
  • Gallery
  • Contact Us
  • Careers at Cocoma
  • Blog

Connect

Let's build your growth engine.

25, Maa Sharda Villa, Near St. Blaise Church
Amboli, Andheri West, Mumbai, Maharashtra 400058, India

US / International inquiries[email protected]

© 2026 Cocoma Digital Private Limited. All rights reserved.

  • Privacy
  • Terms
  • Cookies
01Subtitle Translation & Localisation
One piece of content. Every market.
Your content is already made. The investment is already in. Localisation is how you extract full value from every title, every campaign, every release — without rebuilding it from scratch for each market. End-to-end, AI-accelerated, human-verified. We handle it all.
Reach Global Audiences

How does it work?

01

Explore Our Services

02

Add Suitable Services

03

Schedule Meeting

04

Start The Project

Subtitle Translation & Localisation

Automated Subtitle Generation

Automated Subtitle Generation

Speech-to-text transcription and translation run at scale, accurate enough to publish, fast enough to match content volume. Covers multiple languages from a single source file without a linear increase in time or cost.

Human QA & Editorial Review

Human QA & Editorial Review

AI output reviewed by native-language editors before anything goes live. Timing, tone, idiom and context all checked, so the subtitles read like they were written for that language, not translated into it.

Multilingual Accessibility Compliance

Multilingual Accessibility Compliance

Closed captions and subtitles formatted to platform spec across YouTube, OTT, broadcast and social. Covers accessibility standards and regional compliance requirements for markets that mandate them.

Subtitle Adaptation for Short-Form

Subtitle Adaptation for Short-Form

Subtitles reformatted and retimed for Reels, Shorts and TikTok, where pacing, line breaks and on-screen positioning work differently than long-form. Not a crop of the original, a rebuild for the format.

Dubbing, Voiceover & Audio Localisation

AI Voice Synthesis & Dubbing

AI Voice Synthesis & Dubbing

Localised voice tracks generated at scale using AI synthesis, matched to the pacing and tone of the original. Covers high-volume content where hiring voice talent per language per episode isn't commercially viable.

Human Voice Talent & Post-Editing

Human Voice Talent & Post-Editing

AI-generated tracks reviewed, corrected and where necessary re-recorded by human voice editors and talent. The result is audio that holds up to close listening, not just a passable machine voice.

Custom Voice Cloning

Custom Voice Cloning

A consistent voice identity built and deployed across all localised content, matched to an existing presenter, character or brand voice. Maintains continuity across languages without re-casting.

High-Volume Multi-Language Delivery

High-Volume Multi-Language Delivery

Large catalogue dubbing and voiceover delivered across multiple languages simultaneously. Built for OTT libraries, course platforms and media networks that need to move volume without bottlenecks.

Visual & Design Adaptation

Localised Thumbnail Production

Localised Thumbnail Production

Thumbnails rebuilt for each target market, not just translated text swapped in, but imagery, colour choices and compositional hierarchy reconsidered for cultural context. What drives clicks in one market doesn't always travel.

Multilingual Graphic & Asset Adaptation

Multilingual Graphic & Asset Adaptation

Channel art, social graphics, display assets and motion graphics adapted across languages and markets. Typography, layout and visual hierarchy adjusted so the design works in the target language, not just the source.

Reels & Short-Form Visual Localisation

Reels & Short-Form Visual Localisation

Short-form video assets rebuilt for regional markets: text overlays, supers, on-screen copy and design elements updated to language and cultural spec. Maintained at the pace short-form publishing requires.

Brand Consistency Across Markets

Brand Consistency Across Markets

A single visual identity maintained across every localised asset. Style guides, brand rules and design systems applied consistently so regional output looks like it came from the same brand, not a regional vendor working independently.

Cultural Transcreation

Ad Copy Transcreation

Ad Copy Transcreation

Ad scripts and campaign copy rewritten for each market by human copywriters working from AI-assisted drafts. The message, humour, references and emotional logic get rebuilt for the culture, not carried over verbatim from the original.

Social Campaign Adaptation

Social Campaign Adaptation

Campaign creative adapted across platforms and markets: captions, hooks, CTAs and formats reconsidered for each region. What works as an Instagram caption in English rarely works word-for-word in Hindi, Arabic or Japanese.

Cultural Sensitivity Review

Cultural Sensitivity Review

All localised content reviewed for cultural appropriateness before it publishes. Imagery, language, references and tone checked against regional norms, by people who know the market, not just the language.

Multi-Platform Format Adaptation

Multi-Platform Format Adaptation

Transcreated content reformatted across every platform it needs to live on: YouTube, Instagram, TikTok, OTT pre-roll, display. One brief, multiple markets, every format accounted for.

Why teams keep coming back

0
Years in business
0+
In-house team
0+
Videos shipped
0+
Every month
  • Reels in 6 hours
  • Dedicated project manager
  • WhatsApp + Slack collaboration
  • US · EU · Asia time zones
  • Multilingual in-house team

Two ways to work with Cocoma

For brands & creators

Hire Cocoma

60-person in-house team. Custom scoping for your goals. Dedicated PM. End-to-end delivery from kickoff to launch.

Book a discovery call
For creators & specialists

Join Cocoma

Editors, designers, animators, motion artists — we're hiring across India and remote. ~60 in-house, growing.

See open roles
Talk to AnilBook a 15-min call